Вы так много и вкусно цитируете это "жидов", прекрасно зная, что "еврей" в Польше был и есть в быту неологизмом. Украинцы тех времен и того места знали слово "гебрей", что соответствует современному "иудей", но в обычной жизни евреев называли да, жидами, и иного названия не знали. Скажу больше, тогдашние тамошние евреи именно так сами себя тоже называли, что есть общеизвестно. Вы переводите с украинского на русский. Ну так будьте последовательны, переводите украинский 30-х годов на современный русский просто как как перевод, буквально, соответственно "жид" как еврей, ибо не несло это слово никаких отрицательных коннотаций. А сейчас несет, да еще как.
no subject
Date: 2015-01-05 08:19 pm (UTC)Вы переводите с украинского на русский. Ну так будьте последовательны, переводите украинский 30-х годов на современный русский просто как как перевод, буквально, соответственно "жид" как еврей, ибо не несло это слово никаких отрицательных коннотаций. А сейчас несет, да еще как.