yostrov: (Uncle Sam)
Американский Наблюдатель ([personal profile] yostrov) wrote2015-07-29 03:44 pm
Entry tags:

Уроки Американского

Чем дольше живу в США, тем лучше осознаю, что не знаю основ английского. Самые простые вещи доходят только сейчас! Узнал перевод слова "Cat".

---
Cat - Кошка
Tomcat - Кот.
---
Пост по теме: Уроки Американского

[identity profile] yostrov.livejournal.com 2015-07-29 10:41 pm (UTC)(link)
Я в кино увидел, 2001 года. Так школьная команда называлась.

[identity profile] yatur.livejournal.com 2015-07-29 11:07 pm (UTC)(link)
Команда - не показатель, их названия могут быть весьма оригинальными. Скажем, команда может называться, "Витязи", но это все равно устаревшее слово.

[identity profile] yostrov.livejournal.com 2015-07-29 11:13 pm (UTC)(link)
Я хочу понимать собеседника, фильмы и прочее. Не на 85%, достаточных для общения, а на 100%

[identity profile] yatur.livejournal.com 2015-07-29 11:21 pm (UTC)(link)
Имхо, это безнадега. Дело тут не столько в языке, а в культурном багаже. Точно так же из-за отсутствия культурного багажа американские дети, прекрасно говорящие по-русски, решительно не понимают, что смешного в фильме "Кин-дза-дза". Каждое слово понимают, а юмор - нет. Но нужно, конечно, стремиться к идеалу, хоть он и недостижим.

Что же касается языка - это динамическая система во времени и пространстве. В США кота мужского рода спокойно можно назвать "cat". А вот в какой-нибудь Шотландии 18-го века могли, наверное, и не простить такой вольности.

[identity profile] yostrov.livejournal.com 2015-07-29 11:26 pm (UTC)(link)
Я все это понимаю и согласен. Но не хочется выглядеть в компании самым тупым и смеяться над шутками только потому, что другие смеются :)

[identity profile] nicolas83.livejournal.com 2015-07-30 04:54 pm (UTC)(link)
Разбирайте и учите песни, смотрите фильмы, общайтесь с местными.
Совершенно обязательно думать на языке. Если не находится слова для мысли - искать.
Вы же Наблюдатель! :-)

А насчёт 100% культурного багажа не парьтесь. Это всё равно недостижимо. Классику литературы знать всегда хорошо, а современными сериалами всякими засирать мозг я, к примеру, не считаю нужным.
Edited 2015-07-30 16:56 (UTC)

[identity profile] yostrov.livejournal.com 2015-07-30 04:59 pm (UTC)(link)
Этот пост из-за того, что я в песне из фильма услышал незнакомое слово.
Общаюсь во-всю. Сны на английском снятся...

Это смотря какие сериалы... Политические я иногда смотрю.

[identity profile] nicolas83.livejournal.com 2015-07-30 05:06 pm (UTC)(link)
ну, собсно, я ничего нового не открыл :-)
Sex and the City я тоже по приезду смотрел (не могу понять, почему наиболее страшная и бестолковая из всей четвёрки считается главной героиней :-)

Леонарда Коэна люблю слушать, его романтические обороты хрен так красиво на русский переведёшь.
Кстати, а как Вы переведете "I've made it to the forward deck" в контексте флота? (песня Thousand kisses deep)

[identity profile] itman.livejournal.com 2015-07-30 12:43 am (UTC)(link)
Еще это и вебсервер, но в жизни я никогда не слышал, чтобы кто-то использовал этот термин. Это что-то такое не очень американское (Хотя да, словари говорят, что кот мужык).

[identity profile] yostrov.livejournal.com 2015-07-30 12:49 am (UTC)(link)
Apache Tomcat забивает поиск в гугле :)
Я потому и дернулся искать: вчера в кино речевка чирлидерши, а сегодня на работе - сервер :)